王仁乾和《无师自通东语录》
《无师自通东语录》是王仁乾先生自己创作的学日语工具书。作者王仁乾(1839—1911)是慈城镇黄山村人,字健君,号惕斋,出身书香门第。1870年,王仁乾赴日本经商,是当时仅有的被日本政府允许住在外国人居住地的13个中国人之一。后在日本创办“凌云阁”,主要经营汉文书籍、文房四宝、古玩、字画、丝绸等中国产品。王仁乾先生虽说是一个旧学知识分子,但在日本时能及时接受新思想,认真学习劳动技能。如对印刷机械的操作,从石印机到铜板印刷逐步更新,他都能操作。从写书、编书、排字、印书、校书、发行等,他都能独力担当。“凌云阁”出版发行的书籍,目前已发现《日本陆军军制提要》、《日本语言文字指南》、《诊病奇侅》和《无师自通东语录》。
王仁乾和他的族兄王治本(1836 —1908)在日本期间,开创了与近代日本文人进行诗文交流的先河,慈城王氏兄弟在中日民间文化交流史上曾有过重要贡献。1877年至1881年间,王仁乾与原高崎藩藩主、酷爱诗文者大河内辉声交往甚密,曾作书赠与大河内悬于其书斋。还与宫岛诚一郎、植村慎斋、曾根俊虎、石川鸿斋等有所接触。1884年5 月29日,他与日本史学家、汉学家冈千仞(1833—1914)等从横滨出帆,于6月6日抵达上海。王仁乾陪同冈千仞游览江浙两地,参观了苏州、杭州的名胜古迹,曾去绍兴兰亭和大禹陵游览,还访问了朱舜水先生故里余姚。应王惕斋的邀请,冈千仞在其慈城黄山的老家居住近半月,受到盛情款待。这位日本著名学者、维新人士在游记《观光纪游》中曾概述缘由:“吾与惕斋同发横滨,瀛海湾例,食息寝处,无日不相与,遂访其家,举族欢迎如亲兄弟。此亦文字因缘,非偶然者”。
1892年,王仁乾先生在日本不幸被马车撞倒,碾伤左臂。因延治不愈,遂失去一臂而成为重残者。故晚号独臂翁,著有《独臂翁见闻录》等。近代中国民族工业和洋务运动的开拓者与奠基人盛宣怀曾为王仁乾写过一副对联:“君老游踪观变政,天留右手写新书。” 联中“变政”是指19世纪末日本的明治维新。“新书”则指日语学习小册子和《独臂翁见闻录》等。在中日甲午战争后,王仁乾热心向国人介绍日本维新情况,向有关方面提出革新意见,并陪同访日人士参观日本现代工业生产。王仁乾先生一生慷慨,交友广泛,是一位爱国、爱乡,有维新思想,受人尊敬的旅日老华侨。1910年,王仁乾先生回国定居。1911年3月24日,这位积极推进中日友好活动的民间外交家卒于上海客次,享年73岁。
《无师自通东语录》分门别类,总共有日常用语781个、日常字句479句,在文后还附有日常送收单据4份。该书用普通话和宁波话对常用的日语词汇和句子一一进行注音,其标注相当有趣且能与日语里的发音对上号。如对美国、英国、法国、俄国、德国和缅甸6个国家,王仁乾先生的标注分别为矮美立革、英国库、夫懒司、而罗削、段亦之和八路美路。东京、横滨、神户、长崎、上海和宁波6个城市的标注则为拖交、摇架亨麦、可倍、乃额山既、局开和南哈。日语中1月到12月的称谓是孝额子、泥额子、三额子、希额子、搵额子、鹿个额子、希之额子、哈之额子、库额子、求额子、求之一额子、求泥额子。母亲、弟弟、妹妹、儿子、商人和医生分别称呼为哈云(卡山)、倭多多、衣木笃、魔司俗、矮金堂和衣削。
要实现现代化就必须和世界建立广泛的联系。语言是人类进行信息沟通和进步的工具,当人类的交往越来越频繁时,不同民族之间丰富多彩的语言一定程度上变成了信息沟通的瓶颈,使语言的交流一直成为世界性的问题。王仁乾先生创作的学日语工具书——《无师自通东语录》,简明扼要,实用性强,诚如书名如云,仔细阅读该书并反复练习,确能无师自通。1902年10月5日,“凌云阁”又出版发行了王鸿年所著的《日本语言文字指南》。这2本书给国人自学日语带来不少便利,为中国去日本人士更好地趋新学发挥了有益的作用。
1860年,慈城的冯泽夫先生联络几位粗通英语会话的宁波商人合作编写了《英话注解》,预告了著名的洋泾浜英语的诞生。1886年左右,慈城的王仁乾先生独力创作了《无师自通东语录》。用中国话注英语和注日语,反映了中国人早期学外语的情况,是中国人学外语的一个历史阶段。在这个历史过程中,冯泽夫、王仁乾等慈城籍人士勇于创新,敢为人先,作出了创造性的贡献。